Artigo 01 (Jan/2000)

A História Não Contada de Maniac Mansion

Para a Nintendo, a Pior Palavra é "Matar"
Por Douglas Crockford, um dos fundadores da Electric Communitites

Por volta de 1990, eu era o "entendido em tecnologia da nova mídia" na LucasArts Entertainment Company, uma divisão da LucasFilm Ltd. de George Lucas em Marin Country, California. A maioria do meu trabalho era externo, mas as vezes eu pegava algum projeto a mais, para ajudar.

Um desses projetos foi a versão Nintendo de Maniac Mansion, que foi originalmente criada para o Commodore 64 e o Apple II. Esse estava sendo o primeiro cartucho da LucasArts para Nintendo. Era um projeto importante, mas a gerência estava sobrecarregada e o projeto estava se despedaçando. Eu me voluntariei para para gerenciar seu término.

Ron Gilbert e Gary Winnick projetaram a primeira versão de Maniac Mansion. É um jogo gráfico, em que você manipula três jovens a fim de salvar Sandy do Dr. Fred, cuja mente estava sendo controlada por um diabólico meteoro roxo que veio do espaço. Eu não contribui muito para o slogan atrás da versão original do pacote: "Sua ambição é dominar o mundo...um jovem de cada vez".

Normalmente é necessário fazer um jogo funcionar em vários sistemas diferentes, a fim de ganhar acesso à uma audiência o mais larga possível. O processo de mover um jogo de um sistema para o outro, é chamado de "conversão". No decorrer da conversão para o sistema Nintendo, nós tivemos que reprojetar toda a arte a fim de se conformar à geometria de tela Nintendo. Nós também fizemos algumas alterações para adaptar o jogo a uma audiência mais jovem.

Nós removemos os palavrões, de forma que "The meteor is going to be pissed" foi mudado para "The meteor is going to be mad". Howie Rubin da Jaleco (a companhia que iria publicar o jogo sob licença) nos avisou que a pior palavra é "matar". A atividade principal na maioria dos jogos Nintendo é matar coisas. A imagem e o ato são bons mas a palavra é ruim, mesmo que a palavra não sugira a imagem ou o ato.

A mansão contém um certo número de máquinas de video game tipo arcade (fliperama). Uma delas, se chamava "Thrill". Doug Glen, nosso diretor de marketing, sugeriu que nós mudássemos para "Muff Diver". Infelizmente, eu me informei tarde da Política de Padrões dos Jogos NES, com a parte que dizia:

Nintendo não aprovará cartuchos NES... com conteúdo sexualmente explicito ou sugestivo

Caramba, "Muff Diver" não daria certo. A fim de minimizar o impacto no trabalho de arte, eu precisei substituir outras, menos sugestivas palavras de quatro letras, que eram compatíveis com "Dive". Nós arrumamos a palavra "Tuna". Os padrões vão de representações proibidas até violência em grau extensivo, onde seria banido qualquer jogo em que o personagem encontrassem pessoas, matassem-na, pegassem seu dinheiro, e então comprasse armas. Mas de fato, a maioria dos jogos Nintendo, ainda tendem a esse tema, então, estávamos confusos com a política da Nintendo. Nos jogos Super Mario Bros, que é considerado limpo por inteiro, garotos constantemente matam criaturas, e o único motivo para isso é que elas estão lá.

Claramente, interpretar esse padrão requer habilidade além da minha. Ainda havia coisas na mansão que eu achava suspeito, mas eu não sabia dizer se havia passado dos limites. Eu coloquei tudo numa lista "Coisas no Maniac Mansion". Eu dei a lista para nossos amigos na Jaleco, e eles me disseram para não se preocupar com isso.

Naquela época, você enviava um jogo para a Nintendo com uma carta de crédito. Se eles aceitassem o jogo, eles te diriam quantas unidades fabricariam para você, quando, e a que preço. Nós enviamos o Maniac, na esperança de que nosso trabalho estivesse completo.

Um mês depois, nós obtivemos um relatório da censura da Nintendo Of America:

NOA descobriu os seguintes problemas com essa versão do programa:

Existem vários lugares na tela de texto que pode ser ofensivo aos jogadores NES.

Por favor corrija o seguinte:

- "Para uma boa hora, ligue para EDNA 3444".


Essa mensagem está escrita na parede do chuveiro no banheiro do tio Ted (Dead Cousin Ted). Obviamente, você não pode ter "uma boa hora" num cartucho Nintendo.
Nós não podíamos apagar completamente a mensagem porque telefonar para a enfermeira Edna era um evento importante no jogo. Nós simplesmente mudamos para "Ligue para Edna 3444".

- "...Ter o seu cérebro sugado"

Essa é da primeira cena de Dr. Fred com Sandy. Dr. Fred realmente diz, "ter o seu lindo cérebro sugado". Eles não esclareceram quais eram suas objeções. Eles estavam com medo de que os jogadores NES fossem ofendidos por maus tratos contra uma mulher inocente, ou por mencionar uma parte vital do corpo (cérebro, nesse caso), ou pelo horror de danificar um cérebro? Não, eles disseram depois que a linguagem é muito gráfica. Eles disseram para mudar de "sugado" para "removido". No mesmo espirito, nós nos voluntariamos a remover o pôster que dizia "Disco Sucks" do quarto do Tentáculo Verde. Nós também modificamos um pôster médico no escritório do Dr. Fred. A marcação no detalhe da cabeça dizia "Centro Caramelado Cremoso". Agora diz "Crérebro Bonitinho".

Ed: - "...Bem, mamãe, eu estou preocupado. Ele não come há 5 anos.
Edna - "Sim, e dai?"
Ed: - "E ele fica trazendo aqueles corpos, e depois carregando os corpos para o porão a noite".
Edna - "Sim, e dai?"


Isso é do diálogo de Weird Ed com sua mãe, a enfermeira Edna, em que Ed tenta ter o reconhecimento de sua mãe para coisas terríveis que aconteceram com seu pai nos últimos 20 anos. Qual era o problema da Nintendo? Era a brutal exposição ao descaso na desintegração de uma família americana? Nós pensamos que o problema deles era os corpos mortos no porão, em que era essencial à paródia a Frenkenstein no programa.

De fato, a interpretação da Nintendo da fala era que Dr. Fred estava comendo os corpos. Essa nunca foi nossa intenção, então nós mudamos a fala de Ed para "Ele não dorme há 5 anos..." em que ajuda a explicar porque Dr. Fred nunca foi visto no quarto.
Mas mesmo que nós tivéssemos sugerido que Dr. Fred era um canibal, qual é o problema? Ele estaria sob a influência de um diabólico meteoro roxo. O jogo mostra isso, e sua missão é resgatá-lo de seu estado infeliz. Quem seria ofendido?

Parece que o maior problema estava no personagem Enfermeira Edna. A maioria de suas falas eram sexualmente sugestivas. Quando ela tranca um garoto na masmorra, ela dizia "Eu deveria ter amarrado você na minha cama, lindinho". Quando ela tranca uma garota na masmorra, ela diz "Você tem sorte de não ser um garoto". Seguindo as diretivas da Nintendo, ela agora diz uma das seguintes frases:

- "Você estará seguro aqui até a policia chegar".
- "Espere aqui até eu falar com sua mãe".
- "Eu tenho umas idéias para trocar com meu marido".

Eu queria que ela comentasse o dogma da Nintendo, dizendo "Você merece morrer, mas eu acredito que seja errado tirar qualquer vida", mas isso poderia ser visto como uma crença religiosa, ou anátema para grupos raciais, religiosos ou étnicos. Tudo bem em procurar criaturas e destruí-las com bolas de fogo, mas não é necessariamente permitido dizer que isso é errado.

A linguagem da enfermeira Edna ao telefone, definitivamente, tinha que sair. (Quando alguém liga do telefone da biblioteca, ela diz "Isso é uma chamada telefônica obscena? Não tem nenhuma respiração pesada. Deixe-me mostrá-lo como fazer") Eu troquei por "Não, eu não tenho Prince Albert em lata, porque você quer saber?". Mas isso ainda dá aos garotos um exemplo de chamada telefônica abusiva e ilegal.

Então, nós fizemos Edna confundir a pessoa que liga, com o tio Ted. (Edna também nunca soube ou nunca aceitou a morte de Ted). Quando o telefone toca, Edna assume que é Ted e começa a falar. Seu número não está na lista. Somente Ted o tinha. Um engano natural.

- Também, existem vários lugares em que a nudez precisa ser removida: os pôsters na sala de musculação, e a estátua no hall.

Existem dois pôsters no quarto do tio Ted: Um calendário de alguém com roupa de banho, e um pôster de múmia. A múmia está numa pose de playmate, completamente coberta por faixas enroladas, sem pele a vista. Nós tivemos que tirar os dois.

A estátua era um nu clássico. Eu disse a um dos caras da Nintendo que era Michelangelo (o escultor, não a tartaruga). Então eu disse a Gary para procurar um livro sobre o trabalho de Michelangelo, na esperança de que ele tenha realmente feito uma estátua similar. De fato ele fez, um trabalho chamado Dawn, para a capela Medici.

Os caras da Nintendo disseram que nós poderíamos manter a estátua se nós escondêssemos a área pubiana. Mas se eles puderam ver cabelo púbico onde não há nenhum, o que eles vão ver se nós tentarmos escondê-lo com alguma coisa? Nós removemos a estátua.

- Existe também uma referencia no fim do jogo a "NES SCUMM System" que nós não estamos certo der ter entendido. Por favor, explique-nos o significado dessa referência.

Nos créditos, que são mostrados depois da conclusão do jogo, existem duas ocorrências da palavra SCUMM, que significa Script Creation Utility for Maniac Mansion. SCUMM é o sistema de desenvolvimento de script de jogo usado para produzir o Maniac. Eles entenderam, e perguntaram, "O que é NES SCUMM?" É a versão do SCUMM feita para o sistema Nintendo. "Sim, mas se disser NES SCUMM, o que as pessoas vão pensar"?
[*]

Nós não soubemos o que as pessoas pensariam. E nunca vamos saber. Eu tirei fora. Eles não fizeram nenhuma objeção à coisa maldosa que acontece com o hamster (você pode mandar um personagem na casa colocar o hamster no microondas e explodi-lo). Ron disse que era "apenas violência".

O pessoal da Nintendo disse com orgulho que o número de cartas de críticas que eles recebem de grupos de especial interesse, está diminuindo. Eles insistem que seus padrões não intencionam fazer seu produtos suáveis, mas que isso é um resultado inevitável.

Parte do envio formal do produto, inclui uma completa listagem de todo o texto do jogo. Eles procuram pela ocorrência de palavrões, mas eles também procuram por artefatos religiosos.

Nintendo é um deus invejoso.

[*] SCUMM é o nome de um dos programas usados na confecção do jogo Maniac Mansion, mas a palavra "scumm" também pode ser entendida como "escória", "ralé", de modo que NES SCUMM também pode ser entendido como a "Escória da NES", ou "Ralé da NES" - nota do tradutor.



Maniac Mansion para o sistema PC


Maniac Mansion para o sistema Nintendo


Traduzido pela equipe do Borolândia.
A versão original em inglês, pode ser
encontrada no site The Mansion.